sábado, 29 de abril de 2017
Acaba de chegar às livrarias uma tradução direta da primeira seção do Novo Testamento, os Evangelhos. O responsável pela tradução, apresentação e notas é Frederico Lourenço, professor de Estudos Clássicos, Grego e Literatura Grega da Universidade de Coimbra. Segundo informa O Globo, que o entrevistou, essa é a primeira tradução dos Evangelhos realizada diretamente do texto grego - as edições disponíveis em língua portuguesa foram traduzidas de diversos idiomas diferentes, e em especial o latim.
A iniciativa da Companhia das Letras se dará em seis volumes, uma vez que, além do Novo Testamento (escrito originalmente em grego), abrangerá também a "Bíblia dos Setenta" (uma versão grega do Antigo Testamento, escrito em hebraico e aramaico, e ampliada com os livros "apócrifos" ou "deuterocanônicos". A Septuaginta data do séc. III a.C.).
O Prof. Dr. Frederico Lourenço - cujo interesse pela Bíblia é histórico-linguístico, e não teológico - ressalta que "uma das maiores riquezas do cristianismo é termos esses quatro retratos diferentes de Jesus", quais sejam, os Evangelhos, que agora podemos esquadrinhar com uma proximidade maior do idioma em que foram concebidos.
0 comentários:
Enviar um comentário